Jedenaście
tygodni z walijskim: tydzień dziesiąty
Co
robiłem w tym tygodniu? Wydaje mi się, że większość czasu
spędziłem nad słownikiem. Dopisałem trochę nowych wyrazów. Dużo
czasu zajęło mi mozolne sprawdzanie błędów i ich poprawianie.
Zawsze się jakieś znajdą. I zawsze coś przeoczę i muszę
sprawdzać jeszcze raz i jeszcze raz. To pewnie te 99% ciężkiej
pracy, na którą składa się nauka języków.
Wreszcie zmusiłem
się do zajęcia się gramatyką. Po tak długim czasie praktycznie
zapomniałem, jaki był mój plan, więc teraz muszę stworzyć nowy,
a oprócz tego przejrzeć to, co już napisałem i poprawić. Wydaje
mi się, że za duży nacisk położyłem na słownictwo
lingwistyczne, przez co moja gramatyka traci na prostocie, która
powinna stać u podstaw mojego projektu. Nie wiem jednak, jak
prościej wyrazić na przykład „utożsamianie dwu rzeczowników”,
gdy chodzi mi o to, że w danym rozdziale zajmę się konstrukcjami
typu „Piotr jest Polakiem”. „Jak powiedzieć, że ktoś lub coś
jest kimś lub czymś” brzmi strasznie skomplikowanie. „Orzecznik
rzeczownikowy” brzmi naukowo i czytający też nie będzie
wiedział, o co mi chodzi. I takie właśnie problemy powodują, że
ciągle odkładałem pisanie tej gramatyki. Do tego zbytni
perfekcjonizm i problemy z pamięcią.
Słuchałem sobie jeszcze radia. Przede mną ostatni tydzień i podsumowanie.
Słuchałem sobie jeszcze radia. Przede mną ostatni tydzień i podsumowanie.
Kościół St. John the Baptist od strony the Hayes. Po lewej Marchnad Caerdydd |
Un
wythnos ar ddeg gyda'r Gymraeg: y ddegfed wythnos
Beth
ydw i wedi gwneud yr wythnos hon? Mae hi'n ymddangos i mi fy mod i
wedi treulio'r mwyafrif o amser gan weithio ar y geiriadur. Atodiais
i rai geiriau. Cymerodd gwirio camgymeriadau ac eu cywiro llawer o
amser. Gellir wastad dod o hyd i rai. Ac dw i wastad yn colli
rhywbeth ac mae rhaid i mi wirio unwaith eto ag unwaith eto. Dyma 99%
o 'r gwaith caled sydd yn ran o ddysgu ieithoedd, dybiwn i.
O'r
diwedd dw i wedi fy ngorfodi i drin y gramadeg. Ar ôl
yr amser mor hir
dw i bron wedi anghofio fy nghynllun cyntaf
felly mae rhaid i mi greu'r cynllun
newydd ac eto gwirio pobeth
a ysgrifennaswn i ac ei gywiro. Mae'n
ymddangos i mi fy mod i wedi pwysleisio gormod y geirfa ieithyddol ac
mae hi wedi peri bod fy ngramadeg yn colli'r symlrwydd y mae rhaid
iddo fodoli fel sylfaen o fy mhrosiect. Ond dw i ddim yn gwybod sut
mynegi'n symlach er enghraifft „Unfathiant dau enwau” pan hoffwn
i ddweud y trinwn i gystrafennau fel „Pwyliad yw Piotr” mewn
pennod. „Sut dweud mai rhywun neu rywbeth yw rhywun neu rywbeth”
yn swnio ofnadwy o gymhleth. „Brawddeg Enw” yn swnio'n ofnadwy o
wyddonol a wybyddai'r darllenwr ddim am beth ysgrifennais i chwaith.
Ac mae'r problemau fel hyn yn fy wneud gohirio ysgrifennu'r gramadeg
hwn. At hyn gormod o berfeithiaeth a phroblemau gyda'r cof.
Roeddwn i'n gwrando ar radio hefyd. Mae'r wythnos olaf o fy mlaen i
a'r crynodeb.